[software-liber] Re: Distribuire autocolante prin posta

Alexandru Szasz alexxed la gmail.com
Lun Iun 23 12:15:44 EEST 2008


2008/6/23 Ciprian Cucu <cucu.ciprian la gmail.com>:
> Hmmm... pentru ca citatul ala era in engleza si mi s-a parut ca nu suna bine
> in Romana.
> As pune si eu ceva in romana, daca aveti ceva care suna bine..
>
> Plus ca si cele cu libertatile softwareului sunt in engleza.
> Si copiii de liceu cred ca folosesc multe englezisme...
>

Nu englezisme lăudabile. Nu cred că „society" e ceva prietenos pentru
ei, nici chiar dacă e într-o limbă pe care n-o cunosc la fel de bine
ca română.

Am să traduc + adaptez citatul respectiv:
„O lume liberă e o lume unde poţi fi nepopular fără probleme - Fi
liber, folosește Linux".

Pentru mine are acelaşi efect ca în engleză: „Ia-ţi Linux ca să fii nepopular".

Având în vedere că e vorba de liceeni, ar trebui adoptat un limbaj mai
apropiat de al lor. Și ca să nu vorbesc degeaba, iată câteva exemple
de traduceri ale unora dintre cele mai populare slogane legate de
Linux:

    * Minți deschise. Surse deschise. Viitor deschis.
    * Sursa fie cu tine !
    * Pinguin înăuntru.
    * Mergem unde vrem!
    * Cât vrei să plătești mâine?!
    * 500 de pinguini putere.
    * Software liber pentru o lume liberă.
    * Linux. Acum e sigur să-ți pornești calculatorul.
    * Linux - Alegerea generației GNU
    * În a 8-a zi s-a creat Linux.
    * Fii Linux
    * Linux - E timpul să schimbăm lumea
    * Software liber pentru utilizator liberi
    * Linux - Fereastra de azi spre viitorul de mâine
    * Linux - Noi folosim ușile
    * Linux - Fără resetări
    * Linux - Ce mai tura-vura
    * Linux - Ăla mai bun
    * Linux sau 100$ pentru un beta ?
    * Linux - fereastra către lume
    * Mândru că folosesc Linux
    * Bine, perfect, Linux
    * Linux - Mereu pornit
Și niște adaptări:
    * Linux pune țara la cale
    * Linux face față
    * Ai carte, ai Linux
    * Ia Linux fără să dai nimic
    * Cine râde la urmă râde în Linux
    * Dar din dar se face Linux
    * Linux. E pe bune.
    * Linux. Fricosul roade osul.
    * Linux sfințește locul
    * Linux. Pofta vine mâncând.
    * Linux. Trai pe vătrai.
    * Linux dezleagă limbile.

Prin exemplele astea poate vă conving că într-adevăr tinerii folosesc
englezisme, dar nu propoziții complete în engleză, și în consecință o
propoziție completă în engleză nu are același efect ca una în română.
Exemplu:

It's time to be cool!
E timpul să fii cool! (chiar dacă are un cuvânt în engleză are impact
mai mare ca cea de mai sus)

-- 
Alexandru Szasz


More information about the GSL mailing list