[software-liber] Re: Traducere OpenDisc - rugăminte

Alexandru Szasz alexxed la gmail.com
Joi Apr 16 17:05:16 EEST 2009


În data de 16 aprilie 2009, 16:33, Răzvan Sandu <razvan.sandu la zando.ro> a scris:
>
> Alexandru Szasz wrote:
>
>> Răzvan, văd în textul de început scris: „Program names stay the same
>> as do section names (eg. program selection) and for now don't
>> translate the term OpenDisc. ”
>>
>> Văd că titlurile secțiunilor sunt totuși traduse.
>
> S-ar putea să-mi scape, dar care-u un titlu de secțiune = nume de program
> care să fie tradus ?
>
> Eu  înțeleg fraza de mai sus așa: dacă programul se numește „Stellarium”,
> numele secțiunii va fi tot „Stellarium”. Ce e de tradus aici ?
>

Păi chiar Program selection este tradus și este dat exemplu să nu fie tradus.

-- 
Alexandru Szasz



More information about the GSL mailing list