[software-liber] Re: RFC: Traducere licența BSD simplificată

Andrei Popescu andreimpopescu la gmail.com
SÔm Mai 9 22:54:58 EEST 2009


On Sat,09.May.09, 22:42:25, Cristi Măgherușan wrote:
 
> No offense, dar  eu sunt de parere ca timpul pierdut pentru traducerea
> asta putea fi folosit mai bine pentru a traduce ceva care chiar este
> necesar si/sau cerut de utilizatori sau a face orice altceva cu
> adevarat util altora.

Fiecare contribuie cu ce poate ;)

> 1) eu zic ca pe cei care nu stiu engleza mai mult i-ar ajuta
> explicarea ei pe scurt decat o traducere cu termeni juridici.

Urmeaz─â :)

> 2) cei cu pregatire juridica si interesati de partea de licente mai
> mult ca sigur stiu engleza suficient de bine cat sa inteleaga
> versiunea originala.

Nu ├«n╚Ťeleg, ce leg─âtur─â are preg─âtirea juridic─â cu cunoa╚Öterea limbii 
engleze?

> 3) multe dintre aceste licente cpecifica faptul ca doar versiunea in
> engleza este valida in fata legii. Parca GPL era una din ele.

Ai citit textul scris între varianta engleză și cea română?
 
> Care este publicul tinta al acestei traduceri sau al altora de genul 
> acesta?

Licen╚Ťa BSD nu a fost aleas─â ├«nt├ómpl─âtor, este licen╚Ťa folosit─â pentru 
sit.

Salut─âri,
Andrei
-- 
Dac─â ave╚Ťi probleme cu afi╚Öarea diacriticelor trebuie s─â v─â actualiza╚Ťi
fonturile. Vede╚Ťi http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/Lenny/Notes pentru
mai multe detalii.
-------------- partea urmŃtoare --------------
Un ata┼čament non-text a fost ┼čters...
Nume: indisponibil(─â)
Tip: application/pgp-signature
Mărime: 489 octeţi
Desc: Digital signature
Url : http://liste.softwareliber.ro/pipermail/gsl/attachments/20090509/79d91070/attachment.pgp 


More information about the GSL mailing list