<div class="gmail_quote">2009/3/19 Igor Stirbu <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:igor.stirbu@gmail.com">igor.stirbu@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
În data de 19 martie 2009, 13:47, Jani Monoses &lt;<a href="mailto:jani.monoses@gmail.com">jani.monoses@gmail.com</a>&gt; a scris:<br>
<div class="im">&gt;&gt; Fișierul este aici:<br>
&gt;&gt; <a href="http://tradu.softwareliber.ro/data/import/1/GSI_ro.sdf.bz2" target="_blank">http://tradu.softwareliber.ro/data/import/1/GSI_ro.sdf.bz2</a><br>
<br>
</div>Cu părere de rău nu cunosc stilul de împachetare al OO în Debian<br>
și sunt convins că ar avea sute de fișiere. Denumirea aia de GSI_ro.sdf<br>
corespunde unui standard de numire a traducerilor (cum ar fi „ro.po”)?<br>
Dacă nu, vezi unde au pus alți traducători traducerile lor și poți căuta [1]</blockquote><div><br>Stiu unde e pus in pachetul Ubuntu ca am rebuilduit OOO pt Kiwi si banuiesc ca e similar in Debian.<br>Maintainerul stie ce sa faca cu acel fisier (trebeui uuencodat si pus asa in tree dar e ok)<br>
Aici e discutia pe LP, bugul Ubuntu<br><a href="https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/openoffice.org-l10n/+bug/261881">https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/openoffice.org-l10n/+bug/261881</a><br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>
pachetul ce ar trebui să conțină traducerea din Narro. Apoi ar urma procedura<br>
clasică de trimitere a unui bug. Dacă nu rulezi un sistem Debian și nu ai<br>
reportbug, atunci poți trimite un mail la <a href="mailto:submit@bugs.debian.org">submit@bugs.debian.org</a> cu subiectul<br>
potrivit și să pui pe primele rânduri aceste două antete:</blockquote><div><br>La partea asta ma gandeam ca cineva din Debian vrea sa ajute.<br> </div></div><br>Jani<br>